
F: Wie haben Sie als Kapitän der Pohang Steelers in der letzten Asian Champions League das Team dazu gebracht, die starken Gegner nacheinander zu schlagen und das Finale zu erreichen?
A: Als ich bei den Pohang Steelers war, war ich stellvertretender Kapitän, und nach der Verletzung des Kapitäns trug ich die Kapitänsbinde während der gesamten AFC Champions League. In der Mannschaft gab es viele Spieler, die älter waren als ich, und sie erkannten natürlich meine Fähigkeiten und Führungsqualitäten an. Der Erfolg der Mannschaft war zum Teil darauf zurückzuführen, dass wir zusammenhielten, und zum Teil auf die großartige Führung des damaligen Trainers. Einigkeit ist für eine Mannschaft unerlässlich, und ich blicke immer noch mit großem Stolz darauf zurück.
F: Xie Feng, der Cheftrainer von Beijing Guoan, hat gesagt, dass Sie die erste ausländische Hilfe sind, die er in diesem Jahr unter Vertrag genommen hat. Was denken Sie, welche Eigenschaften haben seine Aufmerksamkeit erregt?
A: Vielleicht liegt es daran, dass ich auf mehreren Positionen spielen kann, einschließlich linker und rechter Außenverteidiger und Mittelfeldspieler. Außerdem glaube ich, dass der Trainer sehr darauf achtet, was er von seinen Spielern hält, vielleicht weil ich gut aussehe, das ist ein Grund, haha.
F: Worüber haben Sie in letzter Zeit am meisten mit Cheftrainer Xie Feng gesprochen?
A: Ich bin gerade erst zur Mannschaft gestoßen, und der Cheftrainer möchte, dass ich meine körperliche Verfassung langsam wiederherstelle und mich allmählich in die Mannschaft integriere, ohne etwas zu überstürzen. Er hat mich auch daran erinnert, auf meine Ernährung zu achten, da es viel chinesisches Essen gibt, und zu versuchen, keine fettigen Speisen zu essen.
F: Welche Art von Kommunikation hatten Sie mit Minya Kim, bevor Sie zu Beijing Guoan kamen?
A: Minjae Kim erzählte mir, dass er mit seinen drei Jahren in Peking, der Hauptstadt, sehr zufrieden war und dass er in einer Mannschaft spielte, die immer ein Titelanwärter war und auch in der AFC Champions League mitspielte. Er sagte, er sei sehr glücklich darüber, drei Spielzeiten bei Guoan verbracht zu haben, und empfahl mir nachdrücklich, mich Beijing Guoan anzuschließen, da ich sicher sei, dass ich hier gute Erinnerungen sammeln würde.
F: An Ihrem ersten Tag im Team war der Dolmetscher Kim Tae-Yeon.
A: Zunächst einmal erkenne ich das Niveau der Übersetzung von Kim Tae-Yeon sehr an, aber natürlich ist sie nicht so gut wie die derzeitige Übersetzerin. Ich bevorzuge die derzeitige Dolmetscherin, die mir bei der Integration in das chinesische Team geholfen hat. Natürlich möchte ich diese Gelegenheit nutzen, um Kim Tae-Yeon nochmals zu danken.
F: Was war die erste Frage, die Sie sich gestellt haben, als Sie wussten, dass Sie für ein chinesisches Team spielen würden?
A: Als erstes habe ich mich nach den Unterschieden zwischen der chinesischen und der koreanischen Kultur erkundigt, weil ich weiß, dass jedes Land eine andere Geschichte und Kultur hat und es definitiv einige Tabus gibt. Also fragte ich zuerst meine Cousine, was das Wichtigste ist, was sie in China nicht tun darf.
F: Wie haben Sie sich die Langeweile während der Quarantäne vertrieben?
A: Erstens habe ich während der Quarantänezeit jeden Tag trainiert, um meine körperliche Verfassung so gut wie möglich zu erhalten. Zweitens habe ich mir einige Videos von Guoans Spielen angesehen, um das technische und taktische Spiel der Mannschaft zu verstehen. Ich habe auch versucht, Chinesisch zu lernen, aber ich habe es während der Quarantänezeit nicht sehr gut gelernt, also werde ich es in Zukunft weiter lernen.
F: Was sind Ihre Lieblingsgerichte in Korea und China?
A: Koreanisches Essen ist Kimchi-Suppe. Nachdem ich nach China gekommen bin, habe ich viele Küchen probiert, und die beeindruckendsten sind jetzt Dongpo-Schweinefleisch und Peking-Ente, die wirklich großartig schmecken!
F: Was ist das Interessanteste, das Ihnen seit Ihrer Ankunft in China begegnet ist?
A: Das Lustigste war, als ich mit meinem Dolmetscher zur Bank ging, um eine Bankkarte zu beantragen, hielt mich der Bankangestellte für einen koreanischen Unterhaltungsstar und wollte ein Foto mit mir machen. Später haben wir uns alle über die Erklärung kaputtgelacht. Ich möchte sagen, dass mir diese Geschichte wirklich passiert ist und ich sie mir nicht ausgedacht habe. Ich bin sehr glücklich.
F: Können Sie uns erklären, was die Bedeutung Ihrer ikonischen Feier ist?
A: Es ist eine Parodie auf einen Jubel von Dybala, der auch ein sehr schöner Spieler ist. Ich wollte ihn nachahmen, nachdem ich ihn zum ersten Mal gesehen hatte. In Korea haben die Fans es geliebt, als ich es gemacht habe, und viele haben Fotos mit mir gemacht. Ich hoffe, dass die Fans in Peking diese Bewegung auch mögen werden, und ich werde sie nutzen, um den Fans nach einem Tor etwas zurückzugeben.










